ROTTERDAM, ERASMO DE

Silenos de Alcibíades

ROTTERDAM, ERASMO DE

Silenos de Alcibíades. Traducido del latín por Bernardo Pérez. Impresor. Jorge Costilla. Valencia, 4 de septiembre de 1529. Tamaño: 4°. 20 hojas (40 páginas), sin numerar. Letra gótica de tres tamaños. Apostillas marginales. Marca del impresor al fin. Muchas figuras factótum y grabados xilográficos de diferentes tamaños.

Nadie mejor que Marcel Bataillon en su Erasmo y España para hablarnos de este libro del gran humanista. Dice (y muy bien) literalmente copiado: "En 1529, el Maestro Bemardo Pérez ...dio a la publicidad en Valencia su traducción de los Silenos de Alçibiades. Este ingenioso ensayo circulaba desde hacía mucho tiempo desprendido del tesoro de los Adagios.
Alcibíades, en el Banquete platónico, compara la rústica corteza del gran Sócrates con aquellas cajas que mostraban por fuera el rostro de Sileno, pero en las cuales se guardaban, como dice el autor del Gargantúa, "las finas drogas, pedrerías y otras cosas preciosas". La imagen, que se había hecho proverbial entre los sabios, sirve aquí de punto de partida a Erasmo. Otros filósofos Diógenes, Epicteto ocultaron su sabiduría bajo los harapos. Pero Erasmo, como se adivinará, se eleva hasta Cristo, imagen de la suprema sabiduría que arroja de sí todas las pompas y se reviste de las apariencias más humildes; san Juan Bautista y los Apóstoles son también Silenos a su modo. Los relatos del Antiguo Testamento, las parábolas del Nuevo, exigen asimismo que saltemos por encima de las apariencias para sorprender un divino secreto. Pero, de este modo inverso, hay que saber despojar de sus oropeles las falsas grandezas, descubrir al tirano bajo los atributos de realeza, al hombre de guerra o al hombre de negocios bajo los ornamentos episcopales, al hombre sensual y lleno de pasiones bajo la vestimenta del fraile, el bandidaje bajo el nombre de "justa guerra", la preparación de la guerra bajo el hermoso nombre de paz; finalmente, hay que dar con la Iglesia verdadera (a saber, el pueblo de los fieles) tras la jerarquía eclesiástica".
El traductor suavizó (y censuró) el texto de Erasmo. "Atenuación de las críticas contra la Iglesia jerárquica y los frailes, exaltación del sentimiento de la gracia que renueva los corazones: tales son, decididamente, los dos aspectos complementarios de la metamorfosis que sufre el pensamiento de Erasmo en tierra española". Bataillon dixit.

Nuestra edición: Valencia, 2002. Del conservado en la Biblioteca Nacional de España.
-Tirada de 3.000 ejemplares, numerados y firmados por notario público, y con la firma autógrafa del impresor-editor.
-Encuadernación: Pergamino sobre tabla de madera.
-Funda con lomo de piel grabado en oro conteniendo facsímil.
-Papel verjurado de fabricación especial.
-Se publicará un estudio sobre este libro en español en nuestra próxima edición Bibliofilia Antigua IX con la que obsequiaremos a los socios que hayan suscrito el correspondiente plan editorial anual.

 

Quienes somos | Nuestras obras | Nuestras joyas
Libros agotados | Libros en preedición
Indice de obras | Indice de autores | Indice de bibliotecas | Indice de impresores
Mas información | Mensaje librerias y distribuidores


Volver

 

E.Mail: Vicent García Editores, S.A.