| |
Anónima
traducida por Gonzalo GARCÍA DE SANTAMARÍA
Cordial de las cuatro cosas
postrimeras
Anónima traducida por Gonzalo GARCÍA DE
SANTAMARÍA
Cordial de las cuatro cosas
postrimeras. Anónima traducida por Gonzalo GARCÍA DE
SANTAMARÍA. Fue impresa por Pablo Hurus en Zaragoza, acabándola
el 7-5-1494. Formato: 4°. 3+65+4 hojas (144 páginas).
único ejemplar conocido. Grabados a toda página. Ha estado en
importantes exposiciones intemacionales (Tesoros de España: Ten
Centurias of spanish Books The New Cork Public Library).

En la portada un título abreviado
De quatuor nouisimis nos recuerda que estamos ante un texto repetidamente
editado en los siglos XV y XVI generalmente con el título más
amplio de Cordiale quattuor novissimorum, pero no debe engañarnos: se
trata de la traducción al castellano realizada por Gonzalo García
de Santa María, que se nos presenta así en el encabezamiento de
la segunda hoja: Comiença el libo de las quatro cosas postrimeras:
conuiene saber de la muerte: de las penas del infierno: e del juyzio: e de la
gloria celestial El qual libro llaman Cordial... Y se añade para animar
a su lectura: E está muy lleno e luzido de auctoridades e enxemplos de
la sagrada scriptura: e avn de versos de poetas . También se editaron
traducciones al holandés, al francés, al inglés. Todo
indica que la obra tuvo una excelente acogida durante la Baja Edad Media, por
tratarse de una excelente preparación para el buen morir.
No se conoce con seguridad el nombre del autor. Se han barajado varios nombres.
Sólo el nombre del traductor, que ya se ha mencionado, se declara en el
colofón, precedido de la expresión "excellente doctor".
Cada una de las cuatro partes va ilustrada con una estampa xilográfica a
página entera, representando a la muerte, con un ataud bajo un brazo y
un dardo en la otra mano en un campo cuajado de calaveras con tiaras, mitras,
coronas y otros símbolos de poder; el juicio final, cuando al toque de
las trompetas los muertos brotan de las fosas, mientras el Señor,
rodeados de santos, contempla la escena desde su trono celestial; el infierno,
en forma de boba demoniaca en la que los ángeles caídos someten a
tortura a los condenados; el cielo, con Cristo entronizado, rodeado de
bienaventurados.
Se
trata del único ejemplar conocido en el mundo de la edición,
desgraciadamente incompleto, pues le faltan dos hojas dentro de La quarta
postrimeria ... de la gloria de parayso y figuró entre las piezas
expuestas en The New York Public Library en la magna exposición
celebrada en 1985 bajo el título Tesoros de España: Ten Centuries
of Spanish Books.
No puede sorprender en modo alguno que aparezca nuevamente el nombre del
impresor y editor alemán Pablo Hurus en nuestra Colección
atendida la riqueza, variedad temática y abundante empleo de estampas de
las ediciones realizadas en su taller de Zaragoza. El citado, relacionado con
la Compañía Comercial de Ravensburgo, se nos presenta activo
primeramente en Barcelona, como socio de Juan de Salzburgo, y luego en Zaragoza
como socio de Enrique Botel, en 1476. Desde 1480 su taller zaragozano trabaja
ininterrumpidamente hasta 1499, año en que lo cede a Jorge Coci,
Leonardo Hutz y Lope Appenteger. En sus ausencias le sustituye su hermano Juan.
Una vez cedido el taller marchó a su ciudad natal, Constanza.
Hurus contó con la colaboración de un magnífico equipo de
humanistas aragoneses, entre ellos el traductor al castellano del Cordiale
quattuor novissimorum el jurista Gonzalo García de Santa María.
Dichos colaboradores seleccionaron, prepararon para la imprenta y corrigieron
muchos de los textos que se animó a editar a su costa, con mucha
frecuencia ilustrados sirviéndose de tacos de madera adquiridos en
Alemania.
Nuestra edición: Valencia,
2006. Del conservado en la Biblioteca Nacional de España.
-Tirada de 3.000 ejemplares, numerados y firmados por notario público, y
con la firma autógrafa del impresor-editor.
-Encuadernación: Pergamino sobre tabla de madera.
-Funda con lomo de piel grabado en oro conteniendo facsímil.
-Papel verjurado de fabricación especial.
-Se publicará un estudio sobre este libro en español en nuestra
próxima edición Bibliofilia Antigua XII con la que
obsequiaremos a los socios que hayan suscrito el correspondiente plan editorial
anual.
|