La Biblia de Gutenberg o De 42 líneas.BIBLIA. La Biblia de Gutenberg o De 42 líneas. Impresor: Johannes Gutenberg. Maguncia, 1454. Tamaño: 41.3 x 30.3 cm. Dos volúmenes de 325 hojas (650 páginas) el primero, y 317 (634 páginas) el segundo. Primer libro impreso en el mundo.
La Biblia de Gutenberg se tenía que apartar lo menos posible de la acostumbrada imagen del códice, de tal forma que el comprador no encontrase inusitada la obra. Por ello, el texto puede inscribirse dentro de la tradición de manuscritos que fueron empleados en el área de Maguncia. Para conseguir un ajuste del texto lo más equilibrado posible y con alineación de márgenes, Gutenberg encargó 290 tipos para la Biblia, donde son admirables, sobre todo las complicadas uniones entre los tipos o ligaturas. Ninguna impresión posterior ha superado jamás a ésta en calidad tipográfica. En prácticamente ninguna invención, se encuentra tan gran perfección desde el mismo inicio. Los compradores de una Biblia de Gutenberg no recibían ejemplares idénticos, pues los tomos se embellecían cada vez de diferente modo. Dado que cada ejemplar de la Biblia es único, es sin duda oportuno confeccionar también una edición facsímil del ejemplar de Burgos.
-Nuestra edición: Valencia, 1995. Del ejemplar de la Biblioteca Pública del Estado en Burgos. -Tirada de 1.380 ejemplares, numerados por notario mediante acta notarial, y con firma autógrafa del impresor-editor. (Primera edición (A) de 690 ejemplares). -Encuadernado en piel sobre tabla. -Papel verjurado de fabricación especial con las mismas características que el utilizado por Gutenberg. Lleva las mismas marcas al agua que el original. -Dos tomos facsímiles y libro estudio. -Estudio realizado por los profesores Eva Hanebutt-Benz (Directora del Museo Gutenberg de Maguncia) y Hans-Joachim Koppitz (Profesor Emérito de la Universidad Johannes Gutenberg de Maguncia), así como trabajos de los profesores Julián Martín Abad (Jefe del Servicio de Manuscritos, Incunables y Raros de la Biblioteca Nacional de Madrid), Eberhard König (Konthistorischer Institut Freie Universität-Berlin), Lotte Hellinga (Secretario General del Consorcio de Bibliotecas Europeas de Investigación) y Mª. del Carmen Monje (Directora de la Biblioteca Pública del Estado en Burgos), siendo todo ello coordinado por Dietrich Briesemeister (Ex-Director del Instituto Iberoamericano en Berlín Patrimonio Cultural Prusiano). El libro estudio incluye los trabajos traducidos en inglés, español y alemán realizados por Corinna Sussebach, Sarah Joanne Whyte, Vicente Gómez e Isabel Moyano Andrés. |